• Se realizará en modalidad virtual, del 26 de octubre al 6 de noviembre, en el marco de la Cátedra Interamericana “Carlos Fuentes” 
  • También se presenta el libro Carlos Fuentes y los horizontes de la traducción 
  • Los interesados pueden solicitar su inscripción en el correo catedracarlosfuentes@gmail.com, con atención a Soledad Trujillo. El registro cierra el 23 de octubre 

 

En este foro virtual participarán reconocidos traductores, tanto de la UV como de universidades de Europa Central

En este foro virtual participarán reconocidos traductores, tanto de la UV como de universidades de Europa Central

 

 

Claudia Peralta Vázquez 

Xalapa, Ver.- En el marco de la Cátedra Interamericana “Carlos Fuentes”la Universidad Veracruzana (UV) invita a estudiantes de idiomas, literatura, editorestraductores y público en general interesado y conocedor de la obra del escritor mexicano y de otros autores de origen hispanoamericano, a participar en el IV Curso-Taller de Traducción y Literatura Horizontes y problemas de la traducción. 

Éste se desarrollará de manera virtual del 26 de octubre al 6 de noviembre, y contará con la participación de traductores reconocidos de universidades de Europa Central, específicamente, de Serbia, Budapest y Rumania. Lo anterior fue dado a conocer por Norma Angélica Cuevas Velasco, secretaria Ejecutiva del Consejo Consultivo de Cátedras de Excelencia UV, y Ricardo Corzo Ramírez, coordinador académico general de dicha cátedra. 

Cuevas Velasco destacó que por cuarta ocasión consecutiva se trabaja con el tema de traducción y literatura, resultado de una decisión tomada acertadamente por la Cátedra Interamericana Carlos Fuentes, en razón de que la UV siempre lo ha abordado desde el punto de vista editorial y formativo. 

Consideramos que ese podría ser un espacio no atendido y de interés para la comunidad académica de la Universidad.” 

Pero no sólo resultó interesante para esta casa de estudios, sino para muchas otras instituciones de educación superior quedentro de las obras que habían decidido traducirestaban en primer lugar las del autor de La muerte de Artemio Cruz. 

Los estudiantes que se incorporen deben ser lectores y conocer la obra de Carlos Fuentes, no necesariamentetraductores profesionales o con obra, pero sí interesados en las cuestiones de lenguaje que les permitan ampliar los horizontes culturales de la recepción literaria a través de la traducción.” 

A pesar de que siempre se ha buscado la manera de crear grupos pequeños, la mayoría de las veces se han visto rebasados por el interés que despierta este curso-taller que será transmitido de 10:00 11:30 horas, a través de las plataformas Zoom Facebook Live.

 

 

Norma Angélica Cuevas Velasco, secretaria Ejecutiva del Consejo Consultivo de Cátedras de Excelencia UV

Norma Angélica Cuevas Velasco, secretaria Ejecutiva del Consejo Consultivo de Cátedras de Excelencia UV